世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

その場で気を使う必要があるのでストレスが溜まるって英語でなんて言うの?

会食の場で気を遣うことがストレスになると伝えたい
default user icon
Rikoさん
2024/02/17 09:53
date icon
good icon

8

pv icon

1382

回答
  • I feel like I have to be so careful about what I say and do whenever I have a business meal, so my stress just keeps building up.

この場合、次のような言い方ができます。 ーI feel like I have to be so careful about what I say and do whenever I have a business meal, so my stress just keeps building up. 「仕事の会食では言動に気を遣わなければいけないので、ストレスがただ溜まるばかりだ」 to be so careful about what I say and do で「言動にかなり気を遣う」 to have a business meal で「(仕事の)会食をする」 to build up「蓄積する・溜まる」 ご参考まで!
回答
  • ・It's stressful because I have to be mindful of everyone there.

・It's stressful because I have to be mindful of everyone there. 「そこにいる全員に配慮(気を使う)しなければならないので、ストレスが溜まります。」 be mindful of は「~に心を配る」という丁寧なニュアンスです。 ・Constantly walking on eggshells at these dinners is exhausting. 「こうした会食の場で常に細心の注意を払う(気を使う)のは、ひどく疲れます。」 walk on eggshells は「卵の殻の上を歩く」という直訳から転じて、相手の顔色を伺ったり、非常に気を使ったりする様子を表す面白い表現です。
good icon

8

pv icon

1382

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:1382

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー