荷解きは終わり、あとは荷物の整理をするだけって英語でなんて言うの?

引っ越しが終わって、ダンボールから荷物を取り出し終わり、あとは荷物を整理整頓する必要があるという状態です。
male user icon
RYOさん
2016/10/04 22:51
date icon
good icon

30

pv icon

30211

回答
  • I've finished unpacking my stuff and now I have only to rearrange them.

    play icon

「荷解き」はunpackと言います。そして、あとするべきことは「荷物をまた元に戻す」ということですので、rearrange「再び整理する/並べる」という単語を使えば「元に戻す」というニュアンスが取れます。

have only to doは「〜しさえすればよい」という言い回しです。
Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • I've unpacked eveything, and all that left is to organize them.

    play icon

「unpack」は、「荷物を解く、解いて中身を出す」という意味の動詞です。
「整理整頓をする」には、「組織する、体系づける、秩序をもたらす」という意味の「organize」が使えます。
「all that leftt is ~」で 「あとは~するだけ」というフレーズです。「~」の部分には、「不定詞(to+ 動詞の原形)」又は、「動名詞(動詞の原形にingがついた形)」が入ります。

ご参考になれば嬉しいです^^
Akane 英会話講師/通訳/バイリンガルMC
good icon

30

pv icon

30211

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:30211

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら