世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

日本語でも難しいよって英語でなんて言うの?

英語の教材の質問が哲学的で、日本語でも答えられないような内容でした。その時の一言です。よろしくお願いします。
default user icon
shuさん
2016/10/05 00:43
date icon
good icon

28

pv icon

22732

回答
  • It's tough in Japanese too!

  • It's difficult in Japanese, too!

  • It's tough to answer even in Japanese!

Hey there! ユーコネクトの英語コーチのアーサーです! ※ 難しい ※ 「難しい」は場合によっていい方が違います。 一般的に「difficult」を使えますが、少し硬く聞こえる時があります。 答える・決めることだと、「difficult」に加えて「tough」と言えます。 The test questions are so tough! Which do I like better? It's tough to say. That's a tough question. ※ でも ※ 「でも」を辞書で調べると、「even」が出てきます。 「even」は強調する場合に使います。ですから、「でも」だけではなく「でさえ」という意味です。 You want me to run 10 miles? I can't run even 2 miles! 10マイル走ってほしいって?俺って2マイルでも走れないよ。 Even Japanese people can't read this Kanji. 日本人でさえこの漢字が読めない。 「でも」は「さえ」より軽いから、英語で言うと「too」がおすすめです。 一般的な意味は「も」ですが、ちょっと強調して発音すれば「でも」という意味になります。 Japanese people can't read this Kanji too. 日本人もこの漢字が読めない Japanese people can't read this Kanji, TOO! 日本人でもこの漢字が読めない フレーズの文脈で「難しい」というのは「答えづらい」という意味をするのがわかります。ですから英語でもtough, difficultだけでも十分です。もし明確にいいたいのであれば、 It's tough to answer in Japanese, too! It's tough to answer even in Japanese! よろしくお願いします! 応援しています! アーサーより
回答
  • It's difficult to answer the question even in Japanese.

■It's difficult to answer the question even in Japanese. (イッツ ディフィカルト トゥ アンサー ザ クエスチョン イーヴン イン ジャパニーズ) 「その質問に答えるのは、日本語であっても難しい」 ・この文章を3つに分けて考えてみます。 1. It's difficult 「それは難しい」 ※この it は「仮主語のit」などと英文法では呼ばれます。 まずは仮に「それ」と置いてしまいます。 ---------------------------------------------------------- 2. to answer the question 「その質問にこたえること」 ※この部分は「真主語(しんしゅご)」と英文法では呼ばれます。 要は、先ほどの「それ」の説明です。 ---------------------------------------------------------- 3. even in Japanese 「日本語であったとしても」 ※evenは「~であったとしても」「~でさえも」 という意味になります。
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
回答
  • It's difficult even in Japanese.

「日本語でも難しいよ」そのままの訳です。 evenは「~でさえも」の意味です。
good icon

28

pv icon

22732

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:22732

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら