上の文は、次のように言うとより自然な感じになります。
ーNo, I am not mad actually. You did nothing wrong. Just the overall situation makes me feel tired and a little apathetic right now.
「私は怒っていない。あなたは何も悪いことはしていない。私はただすべての状況に疲れてちょっと無感情になっているだけ」
ご質問の「いつもこの繰り返し」が、例えば相手と喧嘩すると、いつも相手が上のような発言を繰り返すという意味で言っているのなら、次のような言い方ができます。
ーYou always say the same thing.
「あなたはいつも同じことを言う」
ーIt's always the same with you.
「あなたはいつも同じだ」
ご参考まで!
I'm not actually upset. You did nothing wrong. It's just the overall situation that's making me feel tired and a bit apathetic right now.
You keep saying the same thing over and over again.
ご質問ありがとうございます。
・「I'm not upset. You did nothing wrong. It's just the overall situation that's making me feel tired and a bit apathetic right now.」
怒ってないよ。あなたは何も悪いことをしてない。 ただこのすべての[状況](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36378/)に対して疲れているだけ。
<例文>You keep saying the same thing over and over again.
<訳>いつも同じことをずっと繰り返す。
参考になれば幸いです。