世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

これはあなたへのお土産ですって英語でなんて言うの?

日本国外の方に、日本から持ってきた物を渡す場面で "これはあなたへのお土産です" ①This is a souvenir for you. ②This is a gift for you. どちらが違和感ないですか? souvenirは自分のために購入したお土産に対して使うとネットで見たのですが本当ですか?
default user icon
ASAKOさん
2024/02/29 23:50
date icon
good icon

4

pv icon

158

回答
  • This is a little something from Japan.

  • This is a gift from Japan.

  • I got you something from Japan.

ASAKOさんの英文どちらも通じますが、日本語英語っぽいので、次のように言うと自然で良いですよ。 ーThis is a little something from Japan. 「(大したものではないですが)日本からのお土産です」 ーThis is a gift from Japan. 「日本からの贈り物です」=「日本のお土産です」 ーI got you something from Japan. 「日本からあなたにあげるものがあります」=「日本からのお土産です」 ちなみに souvenir は自分のお土産以外にも使えますよ。 gift を使うとお土産よりも特別な物と思う人が多いと思います。 ご参考まで!
good icon

4

pv icon

158

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:158

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら