世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

皆さんで召し上がって下さいって英語でなんて言うの?

お土産を持って行った時にこう言いたいです
female user icon
Risaさん
2016/12/15 16:56
date icon
good icon

109

pv icon

71648

回答
  • Please enjoy it.

    play icon

  • I hope you enjoy it.

    play icon

Hi Risako! ユーコネクトのアーサーです。 日本語で敬語があるのですが、英語では丁寧に話すことが割と少ないです。 お土産を持って行った時に、お土産を紹介した後で単に Please enjoy it (楽しめてください) I hope you enjoy it (楽しめていただければ嬉しいです) と言います。 「Please enjoy it」とは「どうぞお楽しみください」という意味で、一種の親切な招待の形でもあります。一方、「I hope you enjoy it」は「楽しんでいただければ嬉しいです」という言い方で、温かさや期待感を伝えつつ、受け手への思いやりも表しています。 「皆さんで」は英語でいうと、「everyone」ですが、グループに向かって話す時とてもおかしいです。英語で「you」(この場合は複数)を使います。 よろしくお願いします! 応援しています! アーサーより
回答
  • This is for you guys. I hope everyone likes it.

    play icon

「皆さんで召し上がって下さい」は"This is for you guys. I hope everyone likes it."といえば良いかと思います。 参考になれば幸いです。
回答
  • Please enjoy!

    play icon

  • This is for everyone.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 上記のように英語で表現することができます。 for everyone は「みんなのため」というニュアンスの英語表現です。 例: Please enjoy! This is for everyone. 食べてください!みなさん用です。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習頑張ってくださいね!
回答
  • I hope you all enjoy it.

    play icon

次のように英語で表現することができます: I hope you all enjoy it. みなさんでお召し上がりいただければと思います。 enjoy で「楽しんで食べて」というニュアンスになっています。 hope は「そうなるといいな」という感じで、「みなさんで楽しんで食べてほしいな」という気持ちが現れています。 ぜひ参考にしてください。 また何かありましたらいつでも質問してください。
good icon

109

pv icon

71648

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:109

  • pv icon

    PV:71648

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら