詳細はわかり次第お伝えしますって英語でなんて言うの?
詳しい情報がこちらになく、今調べているところで、わかり次第お知らせします、と伝えたいのです。
回答
-
We will let you know the details once we find out.
let 人 knowで、「人に知らせる」という意味です。
inform 人でも、「人に知らせる」です。
例: I will inform you later.
(後程お知らせします。)
単語/熟語
the details: 詳細
find out: 何かについて調べて明らかにする
回答
-
We will inform you of the details when we get them.
-
We will notify you of the details as soon as they come in.
上記の英訳文はいかがでしょうか。
直訳すると、一つ目の英訳文は「(私達が)取得した時、(あなたに)詳細を通知いたします。」、二つ目の英訳文は「詳細が来たらすぐに、(あなたに)お知らせいたします。」となります。
お役に立てれば幸いです。
回答
-
I'll let you know about the details when we get them.
-
I'll share the details when I have them.
-
We will inform you about the details once they are decided.
I'll let you know about the details when we get them.
わかり次第詳細をお知らせします。
I'll share the details when I have them.
手に入り次第詳細を共有いたします。
We will inform you about the details once they are decided.
決まり次第詳細をお伝えいたします。
details は「詳細」という意味の英語表現です。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!