世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

~を促すって英語でなんて言うの?

「この薬は腎臓に溜まった石が体外に出るのを促す」と言いたいのですが”~を促す"の表現が分かりません。promoteでいいのでしょうか。
default user icon
Arisaさん
2024/03/10 23:55
date icon
good icon

3

pv icon

1161

回答
  • This medicine will help get rid of the kidney stones in your body.

  • This medicine will stimulate the expulsion of your kidney stones.

ここでの「促す」は promote は使わないです。この場合、次のような言い方をするのが自然で良いでしょう。 ーThis medicine will help get rid of the kidney stones in your body. 「この薬は腎臓結石を体の外に排出するのを助ける」=「体外に出すのを促す」 ーThis medicine will stimulate the expulsion of your kidney stones. 「この薬は腎臓結石の排出を促す」 to stimulate を使っても「促す」を表現できます。 expulsion で「排出」 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

1161

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1161

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー