早くしないと満員になっちゃうよって英語でなんて言うの?

イベントの予約を促すように、言いたいです。よろしくお願いします
default user icon
rinaさん
2018/08/23 17:33
date icon
good icon

9

pv icon

5539

回答
  • If you don't hurry, there won't be any tickets left.

    play icon

  • Hurry and get them before it's fully booked.

    play icon

早くしないと= if you don't hurry, if you don't hurry up, if you don't do it soon, if you wait too long になっちゃう = (it) will (be), (it) will (become) 満員= to be sold out, to be fully booked, (there are) no tickets left 意味は同じですから、この例にいろいろコンビネーションができます。私ならこう言います: I'd buy the tickets now if I were you, before they sell out. (私だったら、満員になる前にすぐに買います。)
回答
  • It'll get fully booked if you don't hurry up

    play icon

「早くしないと…」 "...if you don't hurry up" など 「…満員になっちゃうよ」 "It'll get *fully booked..." など *満席って意味としても使えます。 ※この場合それぞれ文章の後半や前半でも使えます。
good icon

9

pv icon

5539

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5539

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら