世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

スルーして事なかれ主義になるよりはって英語でなんて言うの?

思ったままでいいじゃないですか。スルーして事なかれ主義になるよりは story context https://www.reddit.com/r/translator/comments/1bco9iz/japaneseenglisha_characters_advice_for_his_friend/
default user icon
Plastic Memoriesさん
2024/03/12 13:29
date icon
good icon

2

pv icon

561

回答
  • I think speaking in your mind is fine. It's better than pretending like nothing happened, I guess.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 I think speaking in your mind is fine. It's better than pretending like nothing happened, I guess. とすると、『思ったままでいいじゃないですか。[スルー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56775/)して事なかれ主義になるよりは』というようなニュアンスで伝えられます。 役に立ちそうな単語とフレーズ speak one's mind 本音を言う、率直に述べる、はっきりと言う 参考になれば幸いです。
回答
  • Better than ignoring it just to keep the peace.

・ignore / turn a blind eye「スルーする、見て見ぬふりをする」  あえて反応しないことを指します。特に turn a blind eye は「不都合なことに気づかないふりをする」というニュアンスが強く出せます。 ・keep the peace / avoid conflict「事なかれ主義、波風を立てない」  日本語の「事なかれ主義」にぴったりの表現です。前者は「平穏を保つ」、後者は「衝突を避ける」という意味で、どちらも自分の意見を殺して場を収めようとする姿勢を表します。
good icon

2

pv icon

561

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:561

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー