Men who don't raise their children are not really fathers.
Men who aren't involved in childrearing can't be called fathers.
この場合、次のように言うのが自然で良いかなと思います
ーMen who don't raise their children are not really fathers.
「子供を育てない男は、真の父親ではない」
ーMen who aren't involved in childrearing can't be called fathers.
「子育てに参加しない男は、父親と呼べない」
ご参考まで!
A man who doesn’t participate in parenting shouldn’t be called a father.
ご質問ありがとうございます。
・「A man who doesn’t participate in parenting shouldn’t be called a father.」
(意味) 育児をしない男を、父とは呼ばない
<例文>She believes that a man who doesn’t participate in parenting shouldn’t be called a father.
<訳>彼女は[育児](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50838/)をしない男を、父とは呼ばないと言っています。
参考になれば幸いです。