こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご自身で考えられた表現はよいと思います。その他にも例えば、
Original Designs and Hand-Picked Collective
とすると、『自社オリジナルデザインと[セレクト](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63652/)した製品のお店』というようなニュアンスで伝えられます。
参考になれば幸いです。
A shop featuring curated items and original designs.
A shop featuring curated items and original designs.
Select & Original Lifestyle Goods.
「厳選されたアイテムとオリジナルデザインを扱うお店」
・curated「セレクトされた、厳選された」
「世界中からセレクトした」というニュアンスを出すには、selected よりも curated という言葉がネイティブの間では非常に人気があります。美術館の学芸員(キュレーター)のように、確かなセンスで選び抜かれた、という特別感を演出できます。