本当かどうか分からないって英語でなんて言うの?

これは彼のオリジナル商品らしいよ、本当かどうか分からないけど。
と言いたいときに、どういう表現がいいのか、分かりません。
default user icon
Takutoさん
2021/01/08 08:29
date icon
good icon

5

pv icon

2810

回答
  • I don't know if it's true.

    play icon

  • I'm not sure if he's telling the truth.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

・I don't know if it's true.
=「本当かどうかわからない。」

・I'm not sure if he's telling the truth.
=「彼が本当の事を言っているかどうかわからない。」

・「〜けどね」は最後に「though」をつけます。
(例文)He told me he designed this. I'm not sure if he's telling the truth though.
(訳)彼は私にこれをデザインしたと言いました。彼が本当の事を言っているかどうかわからないけどね。

(例文)He told me he is the CEO. I don't know if it's true though.
(訳)彼は私にCEOであると言いました。本当かどうかわからないけどね。

(例文)I love to draw. I'm not that good though.
(訳)私は絵を描くのが大好きです。そんな上手ではないけどね

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
回答
  • I'm not sure if it's true.

    play icon

I'm not sure if it's true.
本当かどうかはわからないけど。

上記のように英語で表現することができます。
I'm not sure は「わからない」「確信が持てない」のようなニュアンスです。
true は「本当の」「真実の」のような意味です。

お役に立てればうれしいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
good icon

5

pv icon

2810

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2810

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら