この場合の「パーマを復活させる」は次のように言えると思います。
ーto revitalize one's perm
例:
I wet my hair every morning to revitalize my perm.
「毎朝髪を濡らしてパーマを復活させる」
I put water on my hair every morning to make my hair curly again.
「毎朝髪を濡らして、髪をまたカーリーな感じにさせる」
ご参考まで!
My hair doesn't get curly when it's dry, so I wet it every morning to bring back the perm.
ご質問ありがとうございます。
・「My hair doesn't get curly when it's dry, so I wet it every morning to bring back the perm.」
(意味) 髪が乾いた状態だとカーリーな感じが出ないので、毎朝髪の毛を濡らして[パーマ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65359/)を復活させてます。
<例文>My hair doesn't get curly when it's dry, so I wet it every morning to bring back the perm. My hair is naturally straight.
<訳>髪が乾いた状態だとカーリーな感じが出ないので、毎朝髪の毛を濡らしてパーマを復活させてます。 もともと髪の毛はストレートです。
参考になれば幸いです。