世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼の態度に引いたって英語でなんて言うの?

お店の人に対しての態度が悪くて引いてしまったなど。

default user icon
HISAさん
2016/10/06 08:29
date icon
good icon

6

pv icon

5950

回答
  • ① I didn't like his attitude

「引く」というニュアンスは英語で表現しにくいので、「① I didn't like his attitude」とシンプルに言った方がいいと思います。

ジュリアン

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I was put off by his attitude.

「彼の態度に引いた」という場合、「I was put off by his attitude」と表現します。

”put off”は、不快感や否定的な反応を引き起こすことを意味し、ある行動によって落胆したり、嫌悪感を抱いたりするときに使う表現です。

他の似たような表現には、"His behavior was off-putting" や "I was taken aback by his rudeness" などがあります。

役に立ちそうな単語とフレーズ
- off-putting: 不快な
- taken aback: 驚いた、仰天した
- rudeness: 無礼
- behavior: 振る舞い

good icon

6

pv icon

5950

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5950

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー