世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

3時間も掛かったって英語でなんて言うの?

「(買い物で)新しい鞄を選ぶのに3時間も掛かった」を意味する文のニュアンスの違いを知りたいです。 1)I spent three hours choosing a new bag. 2)It took me three hours to choose a new bag. どちらも3時間掛かった、という意味だと思っていますが、翻訳にかけると2)のほうが出てきます。
default user icon
Ayanoさん
2024/03/17 00:37
date icon
good icon

2

pv icon

103

回答
  • It took me three hours to decide what kind of bag I wanted to buy.

1)I spent three hours choosing a new bag. 2)It took me three hours to choose a new bag. どちらの文も同じ意味で使えますよ。ただ言い方が違うだけです。 他にも次のような言い方ができます。 ーIt took me three hours to decide what kind of bag I wanted to buy. 「どの鞄を買いたいか決めるのに3時間かかった」 ご参考まで!
回答
  • I spent three hours choosing a new bag.

  • It took me three hours to choose a new bag.

  • I took three hours to decide on a new bag.

ご質問ありがとうございます。 ・「I spent three hours choosing a new bag.」「It took me three hours to choose a new bag.」 
(意味) 新しい鞄を選ぶのに3時間も掛かった ※どちらも同じ意味です。 他の言い方: <例文>I took three hours to decide on a new bag. <訳>新しい鞄を選ぶのに3時間も掛かった 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

103

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:103

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら