思い出し笑いしちゃったって英語でなんて言うの?
外国人の同僚と笑い話をした後にそのやり取りを思い出して。
rememberとlaughの単語しか出てこず、どう言っていいかわかりませんでした。
回答
-
I just remembered something funny.
>思い出し笑いしちゃった
上記の表現ですが、
大体の場合、笑った直後に使うものであるため、
英文の方では「laugh」と言及しなくても、「笑ってしまうほどの出来事」であったことは、
十分に伝わるかと思います。
例えば・・・
「laugh」無しの例:
~~~~~~~~~~~~~~~~
「I just remembered something funny.」
(直訳:「今、面白い出来事を思い出した。」)
~~~~~~~~~~~~~~~~
Julianさんのご回答に加え、僕からの提案でした。
また、
~~~~~~~~~~~~~~~~
「I just remembered a hilarious episode.」
「I just remembered something absurd.」
~~~~~~~~~~~~~~~~
などなど、
お好きな表現に差し替えていただいても問題ありません。
ご参考になれれば幸いです。
回答
-
① I just remembered something that made me laugh
「たった今、思い出し笑いしちゃった!」という日本語を英語にすると「① I just remembered something that made me laugh」になります。これでうまく伝わります。
ジュリアン