美容院で髪を切ったばかりでスッキリして、気分が良く仕事も気持ちよくできたことを英語で表現してみたいです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI just had my hair cut, so I feel pretty good which has helped me do better at work.
「髪を切ってもらったばかりで気分が良いので仕事も上手く行った」
to have one's hair cut「髪を切ってもらう」
to feel pretty good「気分がとても良い」
to do better at work「仕事でうまくやる」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「I had my hair cut, and it put me in a good mood, and work went well.」
(意味) 髪を切った後だから気分が良く仕事もうまくいった
<例文> Today is a good day.I had my hair cut, and it put me in a good mood, and work went well.
<訳> 今日は良い1日だ。髪を切った後だから気分が良く仕事もうまくいった
参考になれば幸いです。