Now it's just a funny story, but back then, it was not funny at all.
ご質問ありがとうございます。
・「Now it's just a funny story, but back then, it was not funny at all.」
(意味) 今では笑い話だけど当時は全然笑えなかった。
<例文>Now it's just a funny story, but back then, it was not funny at all. I'm so glad I can look back and laugh about it now.
<訳>今では[笑い話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/101794/)だけど当時は全然笑えなかった。こうやって振り返って笑うことができてよかった。
参考になれば幸いです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIt's a funny story now.
「今ではおかしな話だよ」=「今では笑い話」
ーNow that I look back, it's kind of humorous.
「今見返すと、ちょっと面白い」=「今では笑い話」
ーI can laugh about that now.
「今はそれについて笑える」=「今では笑い話」
ご参考まで!