時刻表が改定されて、1時間につき1本減便になり、バスの出発時刻が全体的に早い時間に変わった(例えば、今までは7時30分発だったのに7時10分発に変わった)という状況を説明したいです。日本語の話し言葉だと「時間が早くなった」等とかなり略して話すので、英訳するときの塩梅が難しいです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThere is one less bus every hour and they come earlier than they used to.
「毎時間1本バスが少なくなり、バスは以前より早く来ます」
There is one less bus every hour で1時間につきバスが一本減ることを言えます。
to come earlier で「もっと早く来る」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「The buses now run one less per hour, so the schedule is faster than before.」
(意味) バスは1時間につき1本減って、前より時間が早くなった。
<例文>The schedule changed. The buses now run one less per hour, so the schedule is faster than before.
<訳>スケジュール変わりました。バスは1時間につき1本減って、前より時間が早くなった。
参考になれば幸いです。