世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

前よりお店が減ったって英語でなんて言うの?

ここの市場は違う場所に移動して前よりお店が減った と言いたいです
default user icon
Naoさん
2019/06/16 09:00
date icon
good icon

6

pv icon

7048

回答
  • There are fewer shops than before.

「〜増えた」や「〜が減った」とは英語で動詞が働く(表現する)ことではない時がよくあります。 実は減ってからの数・量と増えてからの数・量を表すことは普通です。 「前よりお店が減った」は There are fewer shops than before (前よりお店が少ない)という英語になります。 逆に「前よりお店が増えた」は There are more shops than before と言います。 「前」と英語で意味するbefore は「以前」と言う意味もあります。
回答
  • - "There are fewer shops than before."

「前よりお店が減った」と伝える時は、"There are fewer shops than before." を用います。"fewer" は「より少ない」という意味で、比較している状況を示します。"shops" は「店舗」を指し、"than before" で「前より」と時間の経過や変化を表現します。 もしその市場が異なる場所に移動した結果店舗数が減ったという文脈で伝えたい場合は、"The market has moved to a different location and now there are fewer shops." という表現が適切です。ここで "has moved" は市場が移動したことを示し、「今は」を意味する "now" を使って、その結果としての変化を表しています。 類義語・関連語・反意語リスト: - decrease (減少する) - decline (減る) - less (より少ない) - move (移動する) - location (場所) - market (市場) - shops (お店) - increase (増加する) [反意語] - rise (上がる) [反意語] - more (より多くの) [反意語]
good icon

6

pv icon

7048

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7048

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら