世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

訴訟を起こして最高裁まで争われ原告が勝訴しましたって英語でなんて言うの?

労働組合が会社から残業代の未払いや、上限を超えた残業を課されたことを経営者へ訴えました。そして、その裁判は最高裁まで争われ、組合側が勝訴しました。 組合が原告、経営側が被告となります。
default user icon
Hiroさん
2024/04/03 19:47
date icon
good icon

1

pv icon

61

回答
  • The union accused the management of not paying proper overtime wages to their employees, so they brought this to the supreme court. In the end the claimant won the case.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーThe union accused the management of not paying proper overtime wages to their employees, so they brought this to the supreme court. In the end the claimant won the case. 「労働組合は従業員に残業代を支払わない経営者に対して起訴を起こし、これは最高裁まで持ち込まれ、最終的に原告が勝訴した」 union「組合」 management「経営者」 to accuse「起訴する」 employee「従業員」 supreme court「最高裁」 claimant「原告」 to win the case「勝訴する」 ご参考まで!
good icon

1

pv icon

61

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:61

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら