It's a given that humans go on living until the end of their days.
シチュエーションがよくわかりませんが、日本語をそのまま英語に訳すと次のように言えます。
ーHumans definitely live until the end.
「人間は必ず最後まで生きる」
ーIt's a given that humans go on living until the end of their days.
「人間は終わりの日まで生き続けるのは事実だ」
given で「事実・当然のこと」
to go on で「続ける」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「Humans will always live until the very end.」
(意味) 人間は必ず[最後](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58644/)まで生きる
<例文>Humans will always live until the very end, no matter what.
<訳>何があっても、人間は必ず最後まで生きる。
参考になれば幸いです。