作詞をしている者です。英語の作詞に挑戦したくここに質問させていただきました。I'll keep running until I die と一旦訳したのですが、これは間違った英語でしょうか?
質問者さんの英文は間違っていませんが、直訳なので、作詞として使うなら、次のような言い方はどうでしょうか?
ーrunning till my last breath
「息を引きとるまで走り続ける」
ーrunning to the very end
「最後の最後まで走り続ける」
ご参考まで!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
I'll keep running until the end of time.
とすると、『私は死ぬまで走り続ける』を比喩的に表現できます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
until the end of time この世の終わりまで、永久に、死ぬまで
参考になれば幸いです。