この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI feel bad, you're always giving me presents.
「あなたはいつも私にプレゼンをくれるから申し訳ない」=「いつも悪いね」
ーThank you for always thinking of me.
「いつも私のことを考えてくれてありがとう」=「いつも気にかけてくれてありがとうね」
カナダ人は「いつも悪いね」と言うより「ありがとう」とお礼を言う方が一般的だと思います。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「Thank you for giving me presents every year.」
(意味) 毎年プレゼントくれてありがとう。少しだけ申し訳ない。
<例文>Thank you for giving me presents every year. I feel a little bad because you give me one every single year.
<訳>毎年プレゼントくれてありがとう。毎年くれるから少しだけ[申し訳ない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48054/)。
参考になれば幸いです。