「人生は悲喜交々だ」って英語でなんて言うの?

人生はいい時もあれば悪い時もありますね。
Manaさん
2016/10/01 11:28

8

3269

回答
  • Every life is a pile of good things and bad things.

■Every life is a pile of good things and bad things.
(エヴリィ ライフ イズ ア パイル オヴ グッド スィングズ アンド バッド スィングズ)
「全ての人生には、良いことと悪いことがたくさんある」

a pile of ~ には「~の山」「山のような~」という意味があります。

「悲喜こもごも」を、
a pile of good things and bad things
「良いことと悪いことの両方が、山のようにある」
で表しています。
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
回答
  • Life has its ups and downs.

Life has its ups and downs.
→人生いいこともあれば悪いこともある。

ご質問ありがとうございます。
ups and downs は「(人生の)浮き沈み」といった意味になります。

{例}

Life has its ups and downs, but mark my words, it always goes up after a down.
人生いいこともあれば悪いこともある。でも、悪いことの後には必ずいいことがあるから。

[出典:The House by the Sea]
-----
よかったら参考にしてください。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士

8

3269

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:3269

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら