I put my pet in a laundry net to take him to the vet, but he was agitated and thrashed about inside the net, causing the zipper to open.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I put my pet in a laundry net to take him to the vet, but he was agitated and thrashed about inside the net, causing the zipper to open.
とすると、『私はペットを獣医に連れていくため[洗濯ネット](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/114190/)に入れたのですが、ペットは興奮しネットの中で暴れたため、チャックが開いてしまいました。』と言えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
thrash about 手足をバタバタさせる・転げ回る
参考になれば幸いです。
He got so wild, the zipper on the laundry net opened right up.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThe zipper on the laundry net came open.
「洗濯ネットのチャックが開いてしまった」
the zipper on the laundry net と言った方が自然な感じになりますよ。
to come open で「開く」
ーHe got so wild, the zipper on the laundry net opened right up.
「彼が大暴れしたので、洗濯ネットが全開になってしまった」
to open right up で「全開になる」
ご参考まで!