vocation
mission in life
calling
sacred work
lifework
「天職」というと日常生活でそれほど使う言葉とは思えないかもしれませんが、これだけ数々の単語によってあらわされます。文化的なバックグラウンドの違いですね。どれを使うかは基本的に好みですが、これらの中でも比較的よく用いられるのは"mission in life"ですね。英語だと信仰的なニュアンスも加味がちな点に注意ですが。
I was born to do this! I'm so glad I changed jobs!
This new job is my calling!
Changing jobs was the best decision I ever made!
「天職」は「天から与えられたつとめ」という意味合いから、一般的には、「自分にぴったりの仕事」と言いたい時の表現ですね。そんなことが言えるのは幸せなことなので、その気持ちを伝えるのが自然です。
英訳1:I'm so glad I changed jobs!「転職してすごくよかった!」だけでも伝わりますが、「天職」に言及するニュアンスを添えてみましょう。be born to ~ で「〜をするために生まれる」という意味があります。I was born to do this! なら「私にうってつけの仕事だ」とか「これをしたかったんだ!」と意味になります。
英訳2:calling は「呼ばれること」。天(神様)から呼ばれることから、calling には「天職」という意味があります。
英訳3:「天職」にあたる語は入っていませんが、Changing jobs was the best decision I ever made!「(この)転職は、今までの中で一番いい選択だった!」から、自分に適した仕事を得られた喜びが伝わります。
その他の例文:
- I'm so happy I changed jobs!
- I love my new job!
- I love where I work now!