I don't necessarily love curry that much, but the smell makes me hungry.
英訳1:こういった言い回しには使役動詞makeがピッタリです。
A make B ...は「AはBを…させる」という意味です。Aが「カレーの匂い」、Bは「私」となります。
英訳2:接続詞whenを使った「~すると、…」という文です。
英訳3:「そんなにカレーを好きではないのに、匂いを嗅ぐとお腹がすく」
not necessarilyは「必ずしも~でない」という意味です。
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
The smell of curry makes me want to eat some.
「カレーの匂いは私にいくらか食べさせたくさせる」
The smell of curry increases my appetite.
「カレーの匂いは食欲を増させる」
increase「増大させる」
appetite「食欲」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI