世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

(みんなでご飯食べてる時に)そこのマヨネーズとってって英語でなんて言うの?

(みんなでご飯食べてる時に)そこのマヨネーズとってって英語でなんて言うの? Pass me the mayonnaiseで自然でしょうか?hand me は変ですか?
default user icon
Erikoさん
2024/06/27 06:45
date icon
good icon

2

pv icon

103

回答
  • Could you pass me the mayo, please?

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、はい、Pass me the mayonnaise は自然な表現でよく使われています。また、hand me でも間違いではありませんが、このような状況ではどちらかというと pass me が使われている気がします。 例文 Could you pass me the mayo, please? 『そこの[マヨネーズ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/86872/)とって下さい』 参考になれば幸いです。
回答
  • Can you pass me the mayonnaise please?

  • May I have the mayonnaise, please?

ご質問ありがとうございます。 ・「Can you pass me the mayonnaise please? 」 「May I have the mayonnaise, please?」 
(意味) そこのマヨネーズとってくれる? <例文>Can you pass me the mayonnaise please?// Sure. <訳>そこのマヨネーズとってくれる?//うん。 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

103

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:103

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー