「当ファンクラブは皆様のご支援により成り立っています。皆様のご支援に心から感謝します」って英語で何と言えばいですか?
あと堅苦しくない言い方も知りたいです。(失礼のない程度)
よろしくお願いします。
ご質問ありがとうございます。
・「Our fan club exists because of your support. We truly appreciate it.」
(意味) 当ファンクラブは皆様のご支援により成り立っています。皆様のご支援に心から感謝します。
<例文>Our fan club exists because of your support. We truly appreciate it. It means a lot to us.
<訳>当ファンクラブは皆様のご支援により成り立っています。皆様のご支援に心から感謝します。
参考になれば幸いです。