人気レストランの待ち時間について「回転効率が高く、客の入れ替わりが早いので、待ち時間は思ったより短く感じられる」は「Tthe turnover efficiency is high and customers are quickly replaced. Therefore, the waiting time seems shorter than expected.」といえば完璧に伝わりますか?
Because of the high turnover rate and how quickly customers come and go, the wait time feels shorter than expected.
ご質問ありがとうございます。
・「Because of the high turnover rate and how quickly customers come and go, the wait time feels shorter than expected.」
(意味) 回転効率が高く、客の入れ替わりが早いので、[待ち時間](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/15583/)は思ったより短く感じられる
<例文>Because of the high turnover rate and how quickly customers come and go, the wait time feels shorter than expected. If we wait for 15 minutes, we should be able to get in.
<訳>回転効率が高く、客の入れ替わりが早いので、待ち時間は思ったより短く感じられる。15分待てば入れると思う。
参考になれば幸いです。
Even if there is a wait, it often feels shorter than expected because the restaurant has a high seat turnover rate.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、ご質問にある言い回しは若干不自然なところがありますので、少し変えて、
Even if there is a wait, it often feels shorter than expected because the restaurant has a high seat turnover rate.
とすると、『[回転率が高く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49900/)、客の入れ替わりが早いので、待ち時間は思ったより短く感じられる』と伝えられます。
参考になれば幸いです。