I can't really remember, but I think I either had to work or I was just sleepy.
この場合、次のような言い方ができますよ。
A: Why did you cancel our lesson last time?
「前回何でレッスンキャンセルしたの?」
B: I can't really remember, but I think I either had to work or I was just sleepy.
「よく覚えてないけど、仕事だったか、ただ眠かったからだと思う」
I think either A or B で「AかBかだと思う」
ご参考まで!
I'm not sure why I canceled, but it was likely either because of work or I was too sleepy.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
I'm not sure why I canceled, but it was likely either because of work or I was too sleepy.
とすると、『なぜ[キャンセル](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34475/)したのか思い出せないけど、仕事があったか相当眠かったからかだと思う』となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
not sure why なぜ~したかは分からない
参考になれば幸いです。
The reason I canceled was either because of work or because I was sleepy.
ご質問ありがとうございます。
・「The reason I canceled was either because of work or because I was sleepy.」
(意味) キャンセルした理由は、仕事があったからか、眠いからかのどちらかです。
<例文>Why did you cancel?// The reason I canceled was either because of work or because I was sleepy. I don't really remember though.
<訳>なんでキャンセルしたの?//キャンセルした理由は、仕事があったからか、眠いからかのどちらかです。あまり覚えてない。
参考になれば幸いです。