fraud where people send unrequested items to others and demand payment for them
「送り付け詐欺」は英語で決まった言い方がないように思います。この場合は次のように言うと良いでしょう。
ーfraud where people send unrequested items to others and demand payment for them
「注文していない物を送り付け代金を要求する詐欺」
例:
My mother received a microwave oven that she never ordered, but the person who sent it demanded payment for it.
「母は注文していない電子レンジオーブンを送り付けられ支払いを要求された」=「母は送りつけ詐欺にあった」
ご参考まで!