世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

急だから厳しいかな?急だから厳しかったら言ってね。って英語でなんて言うの?

飲み会などに当日や前日、急に誘うとき。
default user icon
ikuさん
2016/10/14 00:16
date icon
good icon

35

pv icon

38420

回答
  • Sorry for the short notice, but we have a farewell party for Keiko tomorrow. Can you come?

急な誘いでごめん、ぎりぎりでごめんね、と言いたいときですが、short noticeを使います。 noticeは告知、お知らせ。 当日までの期間が短い告知、つまり猶予のない告知という意味です。 例文は「急で申し訳ないんだけど、明日Keikoのお別れ会をやることになったの。来れる?」 お別れ会はfarewell (party)です。 覚えておいてくださいね。 他の例文 Sorry for the short notice, but we're planning to have dinner together tonight. Can you make it? (急で申し訳ないんだけど、今夜私たちで食事する予定なんだ。来られる?)
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • Does it give you trouble to invite you now? If it's too sudden tell me.

「今から誘っても迷惑かな(trouble)」? suddenは皆さん(おそらく)ご存知、「突然」のadjective (形容詞)です。 give trouble は is troublesome などにも変形可能です。 シンガポールからお届けしました。
Shihpin Lin 士林翻訳サービス 主任翻訳者
good icon

35

pv icon

38420

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:35

  • pv icon

    PV:38420

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら