源泉徴収ありって英語でなんて言うの?
イベントに参加してくれた方に謝礼を支払います。
謝礼額から源泉徴収税が引かれるので、日本人には「謝礼:50000円(源泉徴収あり)」と記載しています。
この場合英語ではなんと書いたら良いのでしょうか。
回答
-
We already deducted the taxes.
-
Taxes withheld
この場合、次のような言い方ができますよ。
もし文章で表記したいなら次のように書くと良いでしょう。
ーWe already deducted the taxes.
「すでに源泉徴収票済みです」
もし簡単に記したいなら次のようにも書けます。
ーTaxes withheld
「源泉徴収済み」
ご参考まで!