とても素敵でした(^^)
海外では、日本のサービスのようにアメニティグッズが取り揃えてあることが少ないので、具体的に、Basic toiletriesや、Shampoo, Rinseというように表現するのがよいかもしれません。
Amenitiesというと、客室の設備のこと、例えばWifiや冷暖房、ドライヤーなどのことを指すことがあるので、ご質問内容に沿うか確認していただければと思います。
ブルガリだったなんて、うらやしいです!
テンションもあがりますね^^
回答したアンカーのサイト
ECCジュニア旗の台一丁目教室
「ホテルのアメニティーがブルガリ」というフレーズは英語では "The hotel amenities were from Bvlgari" と言います。さらに、「とても素敵でした」の部分を表現するためには、「which was absolutely wonderful」と追加できます。
"The hotel amenities were from Bvlgari" の部分は「ホテルのアメニティーはブルガリからのものでした」を意味し、「which was absolutely wonderful」は「それは本当に素晴らしかったです」という意味です。