よしよしって英語でなんて言うの?

慰めるときに。
AOIさん
2016/10/17 15:00

60

38389

回答
  • There, there.

  • You'll be alright.

日本語の「よし、よし」と同じように子供をなだめるときや
落ち込んでる人を慰める時にThere, there.を使います。

よしよし、とは違ったニュアンスになってしまいますが
You'll be alright. といって、大丈夫だよ、と励ましてあげることもできます。
Yukie Yabushita パーソナル英語トレーナー、通訳・翻訳家
回答
  • There, there

  • It's alright

  • It's going to be okay

「There, there」という表現はアメリカ英語から来てますが、イギリス英語をしゃべる人にも通じます。

「It's going to be okay」は、「よしよし大丈夫だよ」という意味もあります。

どれでも使えます。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • There, now.

There, now. 「よしよし。」

"There, there"や "There, now"が「よしよし」に相当するイディオムです。

その後に"What's wrong?" 「どうしたの?」"What are you upset about?" 「何をおこってるの?」"Everything will be alright." 「大丈夫だからね。」などと続けるといいと思います。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • Good boy.

  • Good girl.

There, there、You'll be alright等と言って、お子さんをなだめた後に、お子さんが落ち着きましたら、ちゃんと泣くのを止めたことや、迷惑をかけてしまった人にちゃんと「ごめんなさい」を言えたこと等を褒めるために、Good boy! /Good girl!(いい子だね)と追加して言ってあげるといいです。
いつも褒めすぎるのもよくないですが、褒めるべき場を判断して、素敵なお子さんに育ってくださることを祈っています。^^
Ami オンライン英会話講師、翻訳家、英語習得カウンセラー

60

38389

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:60

  • PV:38389

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら