長時間労働って英語でなんて言うの?

日本では長時間働くことをよしと考える人が多い、と言いたいです。
female user icon
atsuyoさん
2019/08/23 22:42
date icon
good icon

9

pv icon

14627

回答
  • working long hours

    play icon

  • long work hours

    play icon

working long hours は「長い時間仕事をすること」というような意味になります。long work hours は「長い勤務時間」という意味になります。ただ、文章によっても適切な表現の仕方は変わると思います。

In Japan, a lot of people accept working long hours.
日本では多くの人たちが長時間働くことを受け入れている。

よしとする=受け入れている と訳しました。
work for a long time の方でも、長い時間働くという意味になりそうですが、こちらはどちらかというと「長期間働く」のイメージが強いです。work long hours というと確実に「長時間働く」が連想されます。
回答
  • Maybe many people in Japan think working overtime is a good thing.

    play icon

  • I think many people in Japan think that working hard, and even working overtime is good.

    play icon

長時間労働は→規定外の労働、や定時の時間を超えてもひたすら働く という表現にできます
1)’ 日本ではたくさんの人が定時を超えて働くことをよしと考えていると思う‘
overtime 時間外労働、超過勤務
good thing 良いということ

2)‘日本ではたくさんの人が定時の時間を超えてもひたすら働くということが良きとされていると思う‘
even over time 時間を超えてさえも
work hard 一生懸命働く、ひたすら働く
good icon

9

pv icon

14627

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:14627

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら