お金振り込んでおいたよって英語でなんて言うの?

留学中の娘に報告
female user icon
yoshikoさん
2016/10/17 18:22
date icon
good icon

21

pv icon

12959

回答
  • I sent you money already.

    play icon

I sent you money already.
お金を振り込む、というよりも「お金を送っておいたよ」というニュアンスです。
アメリカではお金を送金、つまり送るという意味でのsentを使います。
Masumi ボーカリスト&ボーカルトレーナー、ミュージックスクール経営
回答
  • Money is deposited to your account, just now.

    play icon

表現が固いですけど、こっちも使えます。

is deposited は入金される(depositと言う動詞)の受動態です。

just now はついさっきという意味です。

send money がシンプルで分かりやすいので、そっちで十分と思います。

シンガポールからお届けしました。
Shihpin Lin 士林翻訳サービス 主任翻訳者
good icon

21

pv icon

12959

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:12959

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら