何歳になっても、ずっと連絡をとりあっていきたいくらいだって英語でなんて言うの?

大学時代の友達とは、いくつになっても連絡をとりあいたい、というフレーズはなんといえばいいでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2016/10/18 15:08
date icon
good icon

4

pv icon

4529

回答
  • I want to keep in touch forever

    play icon

  • I want to meet/ talk on a regular basis

    play icon

I want to keep in touch forever =一生連絡を取り合いたい

In touchとは連絡を取っている状態を指します。似た言葉では:

Out of touch =連絡を取っていない
Lost touch =連絡が途絶えてしまった

などがありますので合わせて覚えておきましょう。

I want to meet/ talk on a regular basis =頻繁に会いたい/話したい

Regular basis =頻繁に

質問者さんの言いたいフレーズはこうでしょう:

I want to keep in touch with my college friends forever =大学の友達とは一生連絡を取り合いたい

I want to meet my university friends on a regular basis for the rest of my life =これからも大学の友達には頻繁に会いたい

for the rest of my life =これからも
直訳すると「残りの人生も」ですが、そんな硬いフレーズではありません。カジュアルに使えるので覚えておきましょう。

Collegeもuniversityも「大学」と言う意味です。厳密に言うと違いはありますが、会話の中では置き換えて使えます。どちらかと言うとcollegeの方が短くて言いやすいので使われる事が多い気がします。
回答
  • I wanna keep in touch with friends from university forever.

    play icon

I wanna keep in touch with friends from university forever.

Friends from ---
〜の友だち
Friends from school
Friends from work
などと使えます。

一生ものの友だちは
Friends for life
と言います。
good icon

4

pv icon

4529

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4529

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら