免許取ったのにって英語でなんて言うの?

免許を取ったのに運転しないのは勿体ないぞ!と伝えたい
Kazuyaさん
2016/10/18 17:31

1

3016

回答
  • even though I got my license~;despite getting my license~

「免許取ったのに」は英語では「even though I got my license~」か「despite getting my license~」になりますが、これが完成されてない文書ですので、何かの情報を追加すると自然になります。

例えば「免許を取ったのに運転しないのは勿体ないぞ!」は完成した文です。それは英語で「Even though I got my license, I never drive、 so it is such a waste!」になります。「Despite getting my license, I never use it, so it is such a waste.」にも言えば伝われます。

「勿体ない」=「such a waste!」

1

3016

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:3016

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら