寝ただけでは体力が回復しないって英語でなんて言うの?

昨日、子供と一日遊んだ後、十分に睡眠を取ったのに、まだ疲れがあるとき
default user icon
( NO NAME )
2018/04/11 05:24
date icon
good icon

1

pv icon

3309

回答
  • I thought I slept well, but I’m still tired.

    play icon

  • I slept long last night, but I’m still worn out.

    play icon

  • Sleep didn’t help. I’m still exhausted.

    play icon

tired, worn out, exhausted 全て「疲れた」という意味になります。

状況も含めて説明すると、

Yesterday, I played with my children all day.
【訳】昨日は子供(たち)と1日中遊びました。

英語では子供は二人以上だとchildren、1人だとchildでもいいのですが、性別によってmy son, my daughterという方が多いように思います。

I thought I slept well, but I’m still tired.
【訳】十分寝たと思ったのですが、まだ疲れています。

I slept long last night, but I’m still worn out.
【訳】昨夜は長く寝たのですが、まだ疲れています。

Sleep didn’t help. I’m still exhausted.
【訳】睡眠は効果がありませんでした。まだ疲れています。

ちなみに回復だと直訳ではrecoveryが出てくると思いますが、こちらは病気からの回復という意味合いが強いように思います。(機械の復旧や経済状況の回復などの意味もあります)。
good icon

1

pv icon

3309

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3309

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら