何かあった時のためにって英語でなんて言うの?

『何かあったときのために免許を取った』『何かあったときのために自宅にいる』といったフレーズを教えてください。
female user icon
kumiさん
2019/01/16 19:24
date icon
good icon

10

pv icon

10615

回答
  • in case anything / something happens

    play icon

  • just in case

    play icon

「念のため」という意味としても両方を使えます。言いたいフレーズには最初の "in case anything/something happens" の方がベストかもしれませんが。

anything, something のどっちもはOK です。意味があまりに変わりません。

"I got my license in case anything happens."
『何かあったときのために免許を取った』

"I am in home in case something happens."
何かあったときのために自宅にいる
回答
  • Just in case

    play icon

  • Just in case something happens

    play icon

日本語の「何かあった時のために」が英語で「Just in case」か「Just in case something happens」といいます。

例文 (Example sentences):
何かあったときのために免許を取った ー I got my licence just in case
何かあったときのために自宅にいる ー Just in case something happens, I’ll be at home

参考になれば嬉しいです。

Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

10

pv icon

10615

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:10615

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら