「このバッグ(服・電子機器)は、丈夫にできている(堅牢な造りになっている・耐久性が高い)ので、ガシガシ使っても大丈夫だ(問題ない・壊れない)」のように、「乱暴に扱っても大丈夫」という粗暴さではなく、「多少繊細に取り扱わなくても(遠慮なく使っても・思い切り使っても・ぞんざいに扱っても)大丈夫」という安心感を与えるニュアンスの表現はany occasion without hesitationですか?
You can use this bag (clothes, device) roughly without worrying because it’s built tough and durable.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
You can use this bag (clothes, device) roughly without worrying because it’s built tough and durable.
とすると、「このバッグ(服・電子機器)は丈夫にできているので、[多少乱暴に扱っても](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/16568/)問題ない」というニュアンスを自然に表現できます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
built tough 丈夫に作られている
use roughly 乱暴に使う、多少ぞんざいに扱う
durable 耐久性のある
heavy duty 極めて丈夫な
参考になれば幸いです。