丁寧って英語でなんて言うの?
礼儀正しいことを表す単語です。
店員さんの接客が丁寧だと、印象が良くてつい買いたくなってしまいます。
回答
-
polite
[丁寧に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46730/)
in a polite way
in a careful manner
丁寧に[尋ねる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51173/)
ask politely
ご参考になれば幸いです。
回答
-
polite
-
courteous
-
well-mannered
丁寧を意味する単語をいくつかご紹介します。
polite
例
Generally speaking, Japanese people are polite.
一般的に言って日本人は丁寧です。
courteous
politeよりもフォーマルな言い方で「[丁寧な](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48569/)」という意味です。
The staff at the hotel was really courteous.
ホテルのスタッフは本当に丁寧でした。
well-mannered
[行儀がいい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/14651/)とか、マナーが備わっている、丁寧であることを示します。
Rita's children are well-mannered. They are never late for school.
リタの子どもたちはとても行儀がいいです。学校に一度も遅刻しません。
参考になれば幸いです。
回答
-
polite
-
nice / courteous / careful / gracious / etc...
こんにちは。
「丁寧」を表現する言葉はたくさんありますが、もっとも一般的なのは polite かと思います。
polite は「礼儀正しい」といったニュアンスもあります。
【例】
The staff were very polite and helpful.
「そこのスタッフは丁寧で親切でした」
That wasn't very polite.
「それはちょっと失礼だったんじゃない」
You are so polite and kind!
「あなたはとても丁寧で優しいですね」
ーー
他に、nice / courteous / careful / gracious / etc... のような言い方もできます。
それぞれ下記のようなニュアンスがあります。
nice:親切な、優しい
courteous:礼儀正しい、丁重な、親切な
careful:注意深い、慎重な
gracious:丁重な、親切な、上品な
ぜひ参考にしてください。
回答
-
polite
-
politely
「丁寧」は英語で「polite」といいます。「polite」は形容詞です。
He is a very polite person.
(彼はとても丁寧な人です。)
He always greets people politely.
(彼はいつも丁寧に挨拶をしている。)
Please teach me the polite way of saying this.
(丁寧な言い方を教えてください。)
回答
-
courteous
-
respectful
「丁寧」は、英語で "courteous" や "respectful" と言います。この2つの英単は「礼儀正しい」を表します。
例:
The staff gave a polite greeting to the customer. 「店員はお客さんに丁寧な挨拶をしました。」
The teacher treats his students in a respectful way. 「先生は生徒たちの扱い方がとても丁寧です。」
回答
-
polite
日本語の「丁寧」は「polite」などで表せます。
「polite」は「丁寧」「礼儀正しい」という意味の形容詞です。
【例】
The receptionist was very polite.
→受付の人がすごく丁寧でした。
The staff were very polite.
→スタッフはとても丁寧でした。
She's always polite.
→彼女はいつも礼儀正しい[丁寧]です。
It's not polite to talk with your mouth full.
→口いっぱいに食べ物が入ったまま話すのは礼儀正しくありません。
ご質問ありがとうございました。
回答
-
polite
-
courteous
「丁寧」という言葉を英語で伝えると、「polite」という言葉も「courteous」という言葉も使っても良いと考えました。例えば、「It’s important to be polite to people you’ve just met.」と「It’s important to be courteous to people you’ve just met.」と言っても良いです。「People you’ve just met」は「会ったばかり人」という意味があって、「important」は「重要」という意味があります。名詞は「politeness」と「courtesy」です。
回答
-
polite
-
courteous
-
respectful
「丁寧」は英語で色々な言葉になれますが、一番いい言葉は多分”polite”、”courteous”、と”respectful”です。この三つの単語にフォーマルな感じが入っているでしょう。ですから、「丁寧語」/ polite discourse を使っている時に関係がある言葉です。
例文:
店員さんの接客が丁寧だと、印象が良くてつい買いたくなってしまいます。ーー> If the store's employee's customer service is polite, it gives me a good impression and makes me want to buy from them.
店員さん = a store's employee
接客 = customer service
印象 = impression
良い = good
かう = to buy
回答
-
Polite
丁寧は英語でpoliteと言い、「丁寧に」はpolitelyになります。
例文)
①The staff at this store are polite.
→ この店のスタッフは丁寧です。
②He politely asked my name to confirm the reservation.
→ 予約を確認するために、彼が私の名前を丁寧に聞きました。
回答
「言動が礼儀正しい」と言う意味の「丁寧」の英語は「polite」です。
丁寧(に)=polite(ly)
例文 The customer service was so polite that I felt like buying this dress. 店員の接客は非常に丁寧だったので、そのドレスを買いたくなってしまいました。
「feel (感じる) like (〇〇のように) + -ing 」= 「〇〇したい」「注意深い」、「細かいところまで気を配ること」と言う意味の「丁寧」の英語はそれぞれ「careful」、「detailed」となります。
例文 He carefully wrapped the present in paper.
プレゼントを丁寧に紙で包んだ。
She gave a detailed explanation.
彼女は丁寧に説明した。
回答
-
Thank you for being very polite.
-
I like shopping at that store, customer service is always polite to me.
-
She was very polite in how she handled the problem.
丁寧 courteous, polite
とても丁寧正しくしてくれてありがとう。
Thank you for being very polite.
私はその店で買い物をするのが好きです。
カスタマーサービスはいつも私に丁寧です。
I like shopping at that store,
customer service is always polite to me.
彼女は問題の処理方法に非常に丁寧でした。
She was very polite in how she handled the problem.
回答
-
polite
-
courteous
「丁寧」は英語で polite 又は courteous と言います。ニュアンスは同じです。
例)
店員さんの接客が丁寧だと、印象が良くてつい買いたくなってしまいます
The staff was so polite that I ended up wanting to buy something
The staff was so courteous that I ended up wanting to buy something
ご参考になれば幸いです。