冷静沈着って英語でなんて言うの?

常に冷静沈着な人
female user icon
marikaさん
2016/10/19 13:25
date icon
good icon

74

pv icon

24274

回答
  • He is a very laid-back and quiet guy.

    play icon

穏やかな、のんびりとした、落ち着いている性格の人のことをlaid-backと表します。品詞は形容詞になります。スラングとまではいきませんが、かなり使われる言い方ですので、ぜひ覚えておいてください。

その他、性格を表すよくある言い回しをまとめておきますね。
kind「優しい」polite「礼儀正しい」neat「小綺麗な、綺麗好き」humble「謙虚な」honest「正直な」easy-going「打ち解けやすい」compassionate「思いやりのある」grumpy「気の難しい」down-to-earth「地に足のついた=現実的な」introverted「内向的な」extroverted「外交的な」lazy「なまけもの」picky「選り好みをしてしまう」stubborn「頑固な」optimistic「楽観的な」pessimistic「悲観的な」outgoing「社交的な」open-minded「偏見のない」sarcastic「いやみな」thoughtful「思慮深い」stingy「せこい」

他にもたくさんあるので、ぜひ調べてみてください。
Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • calm, cool, and collected

    play icon

  • calm and centered

    play icon

  • having presence of mind

    play icon

冷静沈着に話す - talk in a calm and reassuring manner
彼は冷静沈着ですね - He seems really calm and centered.
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • calm and collected

    play icon

  • cool and collected

    play icon

2つ英訳を作りました。
英訳① calm and collected
英訳② cool and collected
collected で「落ち着いた」という意味です。

いかがでしょうか。
ご参考になりましたら幸いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

74

pv icon

24274

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:74

  • pv icon

    PV:24274

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら