非常に冷静って英語でなんて言うの?

彼は非常に冷静だ。と言いたい。
default user icon
( NO NAME )
2016/11/25 21:29
date icon
good icon

42

pv icon

37700

回答
  • He is always level headed.

    play icon

  • He stays calm.

    play icon

アメリカ在住のMasumiです。

「彼はいつも冷静だ」はこんな風に表現できますよ。

He is always level headed.
彼はいつも頭のレベルがそのままだ=冷静だ。
感情的にならずに、冷静であるということ。


He stays calm.
彼は常に冷静だ。


参考にしてみてくださいね。

Masumi ボーカリスト&ボーカルトレーナー、ミュージックスクール経営
回答
  • extremely calm

    play icon

  • cool as a cucumber

    play icon

こんにちは。

「非常に」は very や extremely 等、いろいろな言い方ができます。「冷静」は calm や cool と言えます。

また、cool as a cucumber という表現があります。直訳は「きゅうりのように冷たい」ですが、意味は「非常に冷静」です。面白い表現ですね。

例:
He's always really calm.
彼はいつも非常に冷静だ。

Everyone was panicking, but Kevin was as cool as a cucumber.
みんな慌ててたけど、ケビンは非常に冷静だった。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • cool-headed

    play icon

He is extremely cool-headed. 「彼は非常に冷静だ」

他のアンカーさんも取り上げている"calm"は、緊張や怒りなどの感情を人に見せない人のこと
"cool-headed"は容易に怒ったり興奮したりしない人のことを指します。

どちらも「冷静な」を表現することができますが、ニュアンスが異なりますので使い分けてください。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
good icon

42

pv icon

37700

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:42

  • pv icon

    PV:37700

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら