回答
-
1. My book will get published.
-
2. I just signed my publishing contract.
-
3. I got an offer from a publishing company.
いずれも書籍の出版が決まったという状況で使えますが、一番シンプルに表現したものは英文(1)です。
1. 「自分の本が出版されます」
「get+過去分詞」で「…される」という受け身表現です。ここでは「…を出版する」という意味のpublishを過去分詞にしたもの。
2. 「出版契約書にサインしました」
「出版契約書にサイン」→「書籍が出版される」と解釈したものです。
sign(…に署名する)を過去形signedにしたものです。justを用いることで、「完了したところ」という響きで用いることができます。
※publishing contract(出版契約書)
3. 「出版社から(企画の)オファーをもらいました」
get an offer from ...で「…からのオファー」という意味です。オファーがあれば基本的には出版へと話が進みますので、これもまた出版が決まったことを遠回しに表現したものです。
※「出版社」はpublisherでもOKです。