ヘルプ

砂糖もミルクも入れない紅茶って英語でなんて言うの?

black tea, straight tea
それとも
tea without sugar and milk
などと説明した方が良いのでしょうか?
( NO NAME )
2015/12/06 16:14

20

13052

回答
  • Black tea

  • Tea, no milk, no sugar/ Tea without milk or sugar

  • Unflavored tea

Mihoさんのおっしゃるとおり、「何も入れない紅茶」の言い方はいろいろあります。
Black tea (black coffeeの様な使い方)
Tea without milk or sugar
Tea, no milk, no sugar
Unflavored tea
Tea without additives

Black teaはgreen teaのように、茶葉の種類も意味します。よって、どんなお茶が欲しいか聞かれたときは、ミルクある無し関係なくblack teaと言うこともできます。

「何も入れない紅茶を飲みます」と伝える場合はblackと言う人が多いです。

“How would you like your tea? Black, with milk or sugar?” 「紅茶はどう飲まれますか。そのまま、もしくはミルクか砂糖がいりますか」
“I’ll just have it black.” そのままで
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • straight tea

  • I drink tea without sugar and milk

砂糖もミルクも入れない紅茶というものをいうときには
straight tea
私の紅茶の飲み方を説明するときは
I drink tea without sugar and milk.

と変えたほうがいいでしょう。コーヒーとはその辺が少し違うようです。
black teaは「紅茶」という意味で、私はあまりdrink black tea, drink tea black という表現を聞いたことがありません。

20

13052

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:20

  • PV:13052

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら